– Чистое белье в комоде, – отозвался Джерри, – а грязное я складываю в корзину в ванной.
Сабрина поднялась.
– Пойду включу чайник. Пока он будет греться, перестелю постель, а потом сделаю тебе лимонно-медовый напиток. Он очень хорошо помогает при ангине. Мама всегда поила меня им, когда у меня болело горло.
– А моя заставляла меня литрами глотать липовый чай с медом. В детстве я выпил его столько, что, наверное, им можно было бы наполнить целую цистерну. – Он засмеялся, потом посерьезнел и нахмурился. – Бог мой, Сабрина, я эгоист несчастный! Испортил тебе выходной, сделал из тебя служанку. Ты мне так здорово помогла, просто к жизни вернула, и теперь я уже и сам справлюсь, а ты можешь идти. Наверняка у тебя есть свои планы…
– Никаких особенных планов на сегодня у меня не было, – заверила его Сабрина. – Кроме музея современного искусства. – Она улыбнулась. – Но раз уж с ним ничего не вышло, я совсем не против немного поработать сиделкой.
– Спасибо, детка, ты настоящий друг, – нежно проговорил Джерри. Точнее, это прозвучало бы нежно, если бы он не хрипел.
– Не за что, – отозвалась Сабрина и скрылась за дверью.
Пока она была в спальне, он все время представлял ее, раскинувшуюся на широкой кровати, обнаженную и безумно соблазнительную, с волосами цвета осенних листьев, веером рассыпавшимися по подушке. Джерри почувствовал, как температура у него подскочила на несколько делений – только на этот раз не от болезни, а от возбуждения. Чтобы немного успокоиться, он сделал несколько глубоких вдохов. Если бы не эта проклятая слабость, он бы наверняка затащил ее сегодня в постель, ибо, видит бог, она хочет его ничуть не меньше, чем он ее. Она пытается скрыть свое желание, но язык тела выдает ее.
К тому времени, когда Сабрина вернулась в гостиную, неся в руках чашку на блюдце, от которой поднимался пар, ему уже удалось взять себя в руки.
– А вот и обещанный напиток, – провозгласила она, подходя к дивану. Приподнимись немного и выпей. Увидишь, насколько горлу сразу станет легче.
Он сел, взял у нее кружку и сделал глоток. Горячая кисло-сладкая жидкость приятно наполнила рот, потекла по гортани.
– Мм, напиток богов, – пробормотал Джерри. – С таким лечением и с такой сиделкой я, кажется, очень быстро поправлюсь.
– Вот и замечательно.
В его глазах заблестели лукавые искорки.
– А знаешь, я прихожу к выводу, что мне, в конце концов, нравится быть больным. При условии, разумеется, если за мной ухаживает красивая женщина.
Сабрина улыбнулась.
– Надеюсь, ты не собираешься симулировать, дабы продлить это удовольствие?
Он сделал вид, что задумался над ее словами.
– Идея неплохая, но, увы, не получится. В конце следующей недели у нас важное совещание, на котором я просто обязан присутствовать, так что, боюсь, долго болеть мне не придется.
Он допил напиток, она забрала у него кружку и поставила на столик.
– А теперь идем, я отведу тебя в кровать. Там тебе будет гораздо удобнее.
– Гм.
Сабрина и представить себе не могла, что в такое коротенькое словцо можно вложить столько значения. Она почувствовала, что ее бросило в жар.
Он поднялся и положил ей руку на плечо, а она обхватила его рукой за пояс, чтобы помочь дойти до спальни. По правде говоря, Джерри был не так уж слаб, чтобы не дойти самому, но не мог отказать себе в удовольствии почувствовать, как ее бок прижимается к его боку, как тепло от ее ладони проникает сквозь ткань спортивного костюма.
– Голова кружится? – участливо спросила Сабрина.
– Да, немного, – ответил он и не солгал. Голова на самом деле кружилась, хотя чем была больше вызвана эта слабость – болезнью или ее близостью, – он не мог сказать наверняка.
Джерри крепче сжал ее плечо, склонил голову набок и зарылся лицом ей в волосы. От нее восхитительно пахло розами. Он с наслаждением, глубоко вдохнул и пробормотал:
– Ты так чудесно пахнешь.
– Спасибо.
А от него чуть-чуть пахло лимоном, а еще мужчиной, и от этого запаха у нее голова пошла кругом. Сабрина уже не была уверена, кто из них кого ведет, ибо, если судить по твердости крепких мускулов под ее рукой, Джерри был не так слаб, как могло показаться на первый взгляд. Тепло прижимающегося к ней тела будоражило воображение, наводило на неподобающие мысли, и, чтобы отвлечься, она сказала первое, что пришло ей в голову.
– Мне нравится твоя квартира. Она современная и удобная. Давно ты живешь здесь?
– Два года.
– А я в своей уже пять лет. Моя квартира…
– В которую ты меня никогда не приглашаешь, – вставил он.
– …в старом доме, построенном еще в шестидесятые годы прошлого века, тоже довольно уютная, хотя и не такая современная. Стены в гостиной обшиты деревянными панелями, и зимой радиаторы иногда начинают так гудеть, что кажется, будто воет привидение.
Они наконец добрались до кровати в спальне, и Сабрина с некоторым облегчением вздохнула, когда Джерри убрал руку с ее плеча и лег на кровать поверх одеяла. Этот мужчина действует на нее почище какого-нибудь афродизиака, а желание ухаживать за ним только усугубляет ее положение.
– А что еще есть у тебя в квартире? – спросил он, немного отодвигаясь от края, чтобы ей было где сесть. – Комнатные цветы ты разводишь?
– О да, у меня больше двух десятков комнатных растений, и их количество постоянно растет, потому что соседи и сослуживцы приносят мне свои захиревшие цветы, чтобы я их выхаживала. И знаешь, – улыбнулась Сабрина, – очень скоро они возрождаются к жизни. Говорят, у меня легкая рука.
Джерри взял ее руку и переплел их пальцы.